呼和浩特市人民政府关于印发《呼和浩特市户籍管理办法》的通知

作者:法律资料网 时间:2024-05-16 06:27:54   浏览:9206   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

呼和浩特市人民政府关于印发《呼和浩特市户籍管理办法》的通知

内蒙古自治区呼和浩特市人民政府


呼和浩特市人民政府关于印发《呼和浩特市户籍管理办法》的通知

呼政发〔2010〕 70号


各旗、县、区人民政府,市各委、办、局:
《呼和浩特市城中村改造管理办法》已经2010年8月13日市人民政府第28次常务会议讨论通过,现印发给你们,请遵照执行。

二○一○年九月二日


呼和浩特市城中村改造管理办法


第一章总则

第一条为规范和推进城中村改造工作,完善城市整体功能,改善人居环境,提高居民生活水平,实现“一核双圈一体化”战略目标,根据《中华人民共和国城乡规划法》和《中华人民共和国土地管理法》等法律法规,结合本市实际,制定本办法。
第二条本办法适用于本市城市规划区范围内的城中村改造工作。
第三条本办法所称城中村,是指在本市规划区范围内,仍然实行村民自治和农村集体所有制的村庄。
本办法所称城中村改造,是指根据本市社会经济发展计划、城市总体规划和土地利用总体规划,按照城市化要求,对城中村进行综合改造的行为。
第四条城中村改造应当以改善城中村综合环境,完备城市公共服务功能,构建和谐社区为目的,充分调动各方面的积极性,依法保护农村集体经济组织及其成员的合法权益,统筹兼顾国家、集体、个人及投资者的利益。
第五条市城中村改造工作领导小组(以下简称村改领导小组),作为城中村改造工作的领导机构,由市政府主要领导任组长,市四区政府和市发改、财政、审计、监察、经贸、建设、规划、国土资源、土地收储、房管、公安、法院、民政、教育、卫生、社保、法制、农牧、林业、拆迁等相关部门组成,各部门按照各自职责,协同做好城中村改造管理工作。
领导小组下设城中村改造工作办公室(以下简称村改办公室),作为城中村改造的日常工作机构,负责本市城中村改造管理工作。
第六条市四区政府应当成立相应的机构,负责本辖区内的城中村改造工作,接受村改领导小组的领导,业务上接受村改办公室的指导。
第七条城中村改造应坚持以下原则:
(一)政府主导,市场化运作;
(二)以人为本、统筹兼顾、可持续发展;
(三)统一规划、整体改造、分期实施、完善功能;
(四)依法、公开、透明。
第二章规划计划
第八条村改办公室会同市规划行政管理部门依据城市总体规划和土地利用总体规划编制城中村改造控制性详细规划,报市政府批准。
城中村改造以行政村为单位实施,进行整村整建制改造;有条件实施多个行政村合并改造的,由村改领导小组决定合并改造;改造区域涉及旧城区的,应一并进行规划,不留死角。
经批准的城中村改造控制性详细规划,任何单位和个人不得擅自改变,确需改变的,须按法定程序重新报批。
第九条城中村改造实行计划管理,全市统一计划,分期实施,由内向外逐步推进,市政府确定的重点区域优先改造。
第十条市四区政府根据全市城中村改造计划,制定本辖区城中村改造年度计划,报村改办公室汇总,经村改领导小组研究同意后,由市政府批准实施。
第三章方案制定
第十一条城中村改造方案由市四区政府组织编制,以行政村为单位,进行整村整建制改造。改造方案应满足城中村改造控制性详细规划和区域城市功能的要求,统筹考虑村民安置、环境风貌和经济发展等因素,并充分听取村民意见。
第十二条城中村改造方案应当包括改造范围现状、投资规模、清产核资、村集体改制与村民身份转换、征地拆迁、安置补偿(含村民加入社保)、经济效益分析等内容。
第十三条城中村改造方案编制完成后,由区政府报村改办公室初审,经村改领导小组研究同意后,市政府批准实施。
第十四条经批准的城中村改造方案,不得擅自变更,确需变更的,须按原程序重新报批。
第四章改制
第十五条城中村改制是指由原有农村集体经济组织形式改为社区居委会组织形式。
城中村改制应当坚持户籍制度、管理体制、经济组织形式和土地性质同步转变的原则。
第十六条实施改造的城中村,其村民依照法定程序转为城镇居民。
第十七条实施改造的城中村,其集体土地依照法定程序转为国有土地。
第十八条城中村集体经济组织的资产应当依法进行清产核资。清产核资结果应当公示并经村民会议确认。财政、审计等部门应当加强对清产核资工作的指导、监督。
第十九条城中村集体经济组织应当根据清产核资结果,自行制定资产处置方案和组建新经济组织方案,经村民会议讨论通过后实施。
第二十条城中村村民转为城市居民后,享受城市居民待遇,统一纳入城市就业管理范围。因城中村改造而增加的就业岗位,应当优先用于安排原村民。
第二十一条城中村改制后,原村民应当依法参加社会保险,符合城市居民最低生活保障条件的原村民,享受城市最低生活保障待遇。
第二十二条城中村改制后,其原有的基础设施纳入市政统一管理范围。
第五章拆迁安置
第二十三条按照“先安置,后拆迁”的原则,村民回迁房建设项目原则上先行单独选址规划,确保被拆迁人及早入住。旧村未拆除的,改造范围内其他经营性建设项目不得开工建设。
第二十四条城中村改造项目拆迁安置补偿方案由所在地的区政府会同市拆迁行政主管部门制定,报村改办公室审核,经市政府批准后实施。
第二十五条城中村改造实施主体为项目所在地的区政府,区政府作为拆迁人应依法领取《房屋拆迁许可证》实施拆迁。
第二十六条城中村改造实施主体必须严格按照市政府批准的城中村拆迁安置补偿方案,对被拆迁人实行补偿安置,保障被拆迁人的合法权益。
实施行政强制拆迁要严格执行相关程序,程序不合法、补偿不到位、被拆迁人居住条件未得到保障以及未制定应急预案的,不得实施强制拆迁。
第二十七条城中村改造资金,由城中村改造投资人根据改造进度分期汇入市政府确定的市收储中心资金专用账户,根据不同用途和整理进度分项列支,据实拨付。城中村改造资金实行专款专用,不得挪用。资金使用管理办法,另行制定。
第六章土地利用
第二十八条城中村改造土地利用实行计划管理。城中村改造土地储备,纳入全市土地利用年度储备计划;城中村改造土地供应,纳入全市土地利用年度供应计划。
第二十九条城中村改造后土地按照规划用地性质,属公共设施用地的以划拨方式供地,属经营性用地及安置村民生活用地的以出让方式供地,村民回迁房产权为普通商品房产权。
第三十条实施改造的城中村范围内涉及国有土地的,根据城中村改造规划要求,由市土地收储中心依法收购或置换,用于城中村改造。
第七章政策措施
第三十一条全市土地利用年度计划中确定的农用地转用指标,优先安排城中村改造项目,其中首先安排回迁房用地对农转非指标的需求。并且在土地征收报批工作中,土地行政管理部门优先办理城中村改造项目用地手续。
第三十二条全市土地出让计划中,优先安排列入计划的城中村改造项目用地供应,重点保障回迁房用地供应。回迁房用地出让起始交易价按成本加政府必收费用确定。
第三十三条城中村改造项目用地出让收入净收益部分,市、区两级政府按照3∶7的比例进行分配。市政府分配部分优先用于下阶段城中村的改造,滚动发展,逐步提高自主整理比例;市四区政府分配部分主要用于城市基础设施建设。
第三十四条城中村改造回迁房建设项目税费征收减免政策参照《财政部关于切实落实相关财政政策积极推进城市和国有工矿区改造工作的通知》(财综〔2010〕8号)的相关规定执行。
第八章监督管理
第三十五条自本办法施行之日起,除市政府安排的重点项目以外,城中村内停止一切与城中村整体改造无关的单项建设活动,发改、规划、国土等部门不得办理相关审批手续。
区政府负责辖区范围内城中村一切建设活动的管理工作,负责制止辖区范围内任何形式的违法建设行为。
第三十六条公安机关为城中村改造提供治安保障。对于阻碍改造,违反治安管理规定的,由公安机关依据《中华人民共和国治安管理处罚法》予以处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第三十七条城中村改造实施主体应当严格按照批准的改造方案实施改造,未按照改造方案进行城中村改造,或者擅自改变改造方案的,由有关部门依据相关法规进行处理。
第三十八条城中村改造实施主体在实施改造过程中应当文明守法。弄虚作假,侵占、私分和破坏农村集体资产的,依法承担相应的法律责任。
第三十九条城中村改造管理工作人员应当认真履行职责。滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊的,由其所在单位或上级主管机关给予行政处分;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任;给当事人造成损失的,依法予以赔偿。
第四十条在实施城中村改造过程中,违反土地、建设、规划、财税、城市拆迁等法律、法规规定的,由有关行政管理部门予以查处。
第九章附则
第四十一条本办法对城中村改造工作未作规定的,依照国家、自治区政府有关规定执行。
第四十二条旧城区改造和中心城区范围以外的城中村改造参照本办法执行。
第四十三条本办法由市人民政府法制部门负责解释。
第四十四条本办法自发布之日起施行。

下载地址: 点击此处下载

福建省人民政府关于稳定山权林权若干具体政策的规定

福建省政府


福建省人民政府关于稳定山权林权若干具体政策的规定
福建省政府


规定
稳定山权林权,落实林业生产责任制,是保护森林发展林业的根本措施。为了尽快完成这项工作,坚决制止乱砍滥伐,充分调动各方面造林、育林、护林的积极性,加快我省林业生产建设的步伐,特根据中共中央、国务院《关于保护森林发展林业若干问题的决定》精神,结合我省实际
情况,对若干具体政策作如下规定:
一、稳定林权,要以现在的权属为基础。国家所有、集体所有的山林树木,或个人所有的林木和使用的林地,以及其他部门、单位的林木,凡是权属清楚的,都应予以承认,由县(市)人民政府颁发林权证。林权有争议的,由有关政府组织有关双方协商解决。协商无效时,提请人民法
院裁决。纠纷解决之前,任何一方不准砍伐有争议的林木,违者依法惩处。
二、稳定山权林权,要正确处理国家与社队集体的关系。国营林业单位经营区内,属于土改时未分配的天然林和荒山,归国有;属于社队集体划给(或拨交)的山地或林木,应维持现状,归国营单位长期经营。
国营林业单位在集体的荒山、迹地上造林更新、封山育林,或采取人工促进天然更新成长的林木,林权归国有,发给林权证,并在林权证上写明山地权属和主伐时付给山权单位林价款的比例数。林价款比例由双方商定,一般掌握在百分之十至三十。林权证一式两份,分别发给林权和山
权所有者,同样有效。
社队集体之间,林权和山权不一致的,可仿效办理。
三、坚持“谁造谁有,合造共有”政策,明确社队集体之间的山林权属和收益分配。公社、大队林场(包括采育场、专业队、耕山队)要整顿巩固,有条件的,要继续发展。过去抽调大队、生产队林地、劳力、资金营造的用材林、经济林,林权归造林单位集体所有,并要培育好,管护

好;林业收益应按投工、投资折股,按股分益。用材林,应给山权单位百分之十至三十的林价报酬;经济林,从纯收入中提取一定比例给山权单位。原有协议的,应维持原协议。
四、划给社员自留山,加快荒山绿化。自留山的面积,一般可占生产大队或生产队山地总面积的百分之十至十五,不超过百分之二十。划给社员自留山,一般应划荒山,荒山不足的,可适当划些疏林地,但不准分中、幼林和成林,并严禁破坏山林。自留山归社员植树造林、种茶、种果
、种草,长期使用,但不得引起水土流失,不得妨碍公共设施,不准买卖、出租和转让。自留山要限期造林绿化,否则予以收回。社员现有的造林面积超过当地自留山数量标准的,不予收回,并发给林权证。
社员在房前屋后,自留山和生产队指定的其他地方种植的树木,永远归社员所有,允许继承。
五、认真落实和完善林业生产责任制。社队集体林业生产,要根据多数群众的意愿,因地制宜,实行多种形式的生产责任制,不要搞“一刀切”,不要拘于一种模式。按照林业生产周期性长的特点,着重推行“专业承包,联产计酬”的责任制。育苗、造林、育林、护林和经济林管理,
可以包到专业队,专业组,包到户、到劳,联产计酬,或收益分成。林权所有单位要同承包专业队、组、户签订长期承包合同。国营林业生产单位,也要实行多种形式的生产责任制。要区别责任制和所有制两者的界限,不能把集体林木变为个人所有,不能把林木采伐权下放给承包责任山的
专业队、组或社员个人。



1981年6月26日

对外贸易经济合作部关于审批和管理外国企业在华常驻代表机构的实施细则(附英文)

对外贸易经济合作部


对外贸易经济合作部关于审批和管理外国企业在华常驻代表机构的实施细则(附英文)

1995年2月13日,中华人民共和国对外贸易经济合作部

第一章 总 则
第一条 为发展我国的对外贸易,促进国际间经济技术合作,加强对外国公司、企业和其他经济组织在中华人民共和国境内设立的常驻代表机构的管理,根据中华人民共和国国务院1980年10月30日发布的《关于管理外国企业常驻代表机构的暂行规定》,特制定本实施细则。
第二条 本实施细则适用于外国贸易商、制造厂商、货运代理商、承包商、咨询公司、广告公司、投资公司、租赁公司和其他经济贸易组织(以下简称外国企业)在中华人民共和国境内设立常驻代表机构。
第三条 外国企业申请在中华人民共和国境内设立常驻代表机构,必须经中华人民共和国对外贸易经济合作部或其授权的各省、自治区、直辖市及计划单列市对外经济贸易委员会(厅)(以下简称审批机关)批准,并在中华人民共和国国家工商行政管理局或其授权的各省、自治区、直
辖市及计划单列市工商行政管理局(以下简称登记机关)办理登记手续。
第四条 外国企业常驻代表机构可以在中华人民共和国境内从事非直接经营性活动,代表该企业进行其经营范围内的业务联络、产品介绍、市场调研、技术交流等业务活动。
第五条 外国企业未经批准和登记不得在中华人民共和国境内设立常驻代表机构,不得开展本实施细则允许从事的各项业务活动。
第六条 外国企业常驻代表机构及其成员必须遵守中华人民共和国的法律和法规,不得损害中华人民共和国安全和社会公共利益。
第七条 外国企业常驻代表机构及其成员,在本实施细则范围内从事的各项业务活动,受中华人民共和国法律的保护。
第八条 外国企业申请设立常驻代表机构的基本条件:
一、该外国企业必须在所在国合法注册;
二、该外国企业必须具有良好的商业信誉;
三、该外国企业必须提供真实可靠的本实施细则规定的各类材料;
四、该外国企业必须按照本实施细则的规定办理申报手续。

第二章 设立、延期、变更和终止
第九条 外国企业申请在中华人民共和国境内设立常驻代表机构,须向审批机关提出书面申请,审批机关对其申请进行审查,在30个工作日内作出批准或不予批准的决定,并及时通知该外国企业。
第十条 外国企业申请设立常驻代表机构必须委托一家经中华人民共和国政府主管部门批准的、享有对外经济贸易经营权的公司或经审批机关认可的对外经济贸易组织和外事服务单位作为承办单位,由承办单位代外国企业向审批机关报送各类材料,办理申报手续。
第十一条 由中华人民共和国各部委所属公司、对外经济贸易组织和外事服务单位承办的外国企业常驻代表机构报对外贸易经济合作部审批;由各省、自治区、直辖市及计划单列市所属公司、对外经济贸易组织和外事服务单位承办的外国企业常驻代表机构报各省、自治区、直辖市及计
划单列市对外经济贸易委员会(厅)审批。
第十二条 外国企业申请设立常驻代表机构,须向审批机关提供下列材料:
一、由该企业董事长或总经理签署的申请书,内容包括:该企业简况、设立常驻代表机构的目的、常驻代表机构的名称、派驻人员(首席代表、代表)、业务范围、驻在期限、办公地址等;
二、由该企业所在国的有关当局出具的开业合法证书(副本);
三、由同该企业有业务往来的银行出具的资本信用证明书(正本);
四、由该企业董事长或总经理签署的委任常驻代表机构首席代表和代表的授权书、首席代表和代表的简历及身份证件(复印件)。如董事长任首席代表或代表,其授权书必须由该企业董事会两名以上董事签署。不设董事会的企业可由执行董事签署有关文件;
五、填写《外国企业常驻代表机构设立申报表》和《外国企业常驻代表机构人员申报表》(样表见附件一、二);
六、审批机关认为有必要提供的其他申报材料。
第十三条 外国企业常驻代表机构的名称应以“国别+企业名称+城市名+代表处”的方式确定。
第十四条 外国企业设立常驻代表机构的申请获得批准后,由常驻代表机构的首席代表向审批机关领取批准证书,并在批准之日起的30天内,持批准证书到登记机关办理登记手续。逾期不办理登记手续的,批准证书自行失效,由审批机关收回批准证书。
第十五条 外国企业设立常驻代表机构的申请获得批准和办理登记手续后,外国企业常驻代表机构必须在30天内持批准证书、登记证和代表证到公安机关、税务机关、海关、银行等部门办理有关手续。
第十六条 外国企业常驻代表机构一次批准的最长期限为3年,驻在期自审批机关颁发批准证书之日起算,驻在期满如需延期,外国企业须提前60天通过原承办单位向审批机关提出申请,办理延期手续。
第十七条 外国企业常驻代表机构申请延期,须向审批机关提供下列材料:
一、由该企业董事长或总经理签署的延期申请书;
二、该企业常驻代表机构前一个驻在期内的业务活动报告;
三、同该企业有业务往来的银行出具的资本信用证明书(正本);
四、该企业所在国有关当局出具的开业合法证书(副本);
五、该企业常驻代表机构的批准证书及登记证复印件;
六、填写《外国企业常驻代表机构延期申报表》(样表见附件三)。
第十八条 外国企业常驻代表机构的延期申请获得批准后,由审批机关颁发延期批准证书,外国企业常驻代表机构于批准后30天内持延期批准证书到登记机关办理延期登记手续及公安、税务、海关、银行等有关手续。
第十九条 外国企业要求变更常驻代表机构的名称,更换或增加首席代表或代表,变更常驻机构的业务范围、驻在期限和办公地址,须通过原承办单位向原审批机关提交由该企业董事长或总经理签署的申请书(变更办公地址的申请书可由首席代表签署)及与变更相关的材料,并填写《
外国企业常驻代表机构变更申报表》(样表见附件四)。变更申请获得批准后,外国企业常驻代表机构必须在30天内持变更批准证书向原登记机关办理变更登记手续及公安、税务、海关、银行等有关手续。
第二十条 外国企业常驻代表机构驻在期限届满或者提前终止业务活动,外国企业申请撤销其常驻机构,应在终止前30天,由该企业董事长或总经理签署撤销申请书,通过原承办单位报告原审批机关备案,并于清理债务、税务和其他有关事宜后,办理工商登记、长期居留及海关备案
等注销手续。
第二十一条 外国企业常驻代表机构设立、延期、变更和撤销的申请书和首席代表、代表的授权书应用中文书写;如用其他文字书写,必须附中文译本。其他申报材料如用中文以外的文字书写,必须附中文译本。
第二十二条 审批机关在必要时有权要求就外国企业设立常驻代表机构的全部或部分申报材料经所在国公证机关公证,并经中华人民共和国驻该国使领馆认证。

第三章 管 理
第二十三条 中华人民共和国对外贸易经济合作部及其授权的各省、自治区、直辖市及计划单列市对外经济贸易委员会(厅)依照中华人民共和国国务院1980年10月30日发布的《关于管理外国企业常驻代表机构的暂行规定》和本实施细则以及有关法律、法规,会同各有关部门
对外国企业常驻代表机构的业务活动进行管理、监督和检查。
第二十四条 外国企业常驻代表机构及其成员在出入境、居留、工商、税务、海关、外汇管理、聘请工作人员、租房以及其他方面的一切活动应当依照中华人民共和国的法律和法规进行,并接受中华人民共和国政府各有关主管机关的管理、监督和检查。
第二十五条 外国企业常驻代表机构进口用于在其办公场所内展示的展品,应向原审批机关提出申请并附进口展品清单,经批准后持批准文件和进口展品清单报请所在地海关核准具体品种和数量。海关按《中华人民共和国海关对暂时进口货物监管办法》和《中华人民共和国海关关于进
出口货物申请担保的管理办法》的规定,收取与税款等值的保证金后查验放行。展品在担保期限内须受海关监管,不得出售、转让或赠送。展品自进境之日起,6个月内须复运出境,逾期未能复运出境的,海关按有关规定处理。
第二十六条 外国企业对其设立的常驻代表机构在中华人民共和国境内的一切业务活动承担法律责任。
第二十七条 各省、自治区、直辖市及计划单列市对外经济贸易委员会(厅),须于每年1月和7月将其批准设立的外国企业常驻代表机构汇总报对外贸易经济合作部备案。
第二十八条 对外贸易经济合作部及其授权的各省、自治区、直辖市及计划单列市对外经济贸易委员会(厅)对违反中华人民共和国法律、法规和本实施细则规定的外国企业常驻代表机构,根据情节轻重,可给予警告、责令暂停业务直至撤销批准的处分。

第四章 首席代表和代表资格
第二十九条 外国企业常驻代表机构的首席代表和代表必须具备下列资格:
一、持合法普通护照的外国公民(不含外国在中国的留学生);
二、在境外已经获得外国长期居住资格的中国公民;
三、持有效证件的港澳同胞、台湾同胞;
四、外国企业聘请中国公民(不含本条第二款所指中国公民)任其常驻代表机构的首席代表或代表,必须委托当地外事服务单位或中华人民共和国政府指定的其他单位,根据中华人民共和国有关法律和法规办理申报手续。

第五章 附 则
第三十条 外国企业申请在中华人民共和国委派常驻代表,比照本实施细则执行。
第三十一条 本实施细则未尽事宜,应根据中华人民共和国有关法律和法规办理。
第三十二条 台湾、香港和澳门地区的企业申请在大陆设立常驻代表机构参照本实施细则执行。
第三十三条 本实施细则由中华人民共和国对外贸易经济合作部负责解释。
第三十四条 本实施细则自公布之日起施行。1992年8月11日《关于审批外国港澳企业常驻代表机构有关问题的规定》〔1992外经贸管发第272号〕同时废止。

附件一:外国企业常驻代表机构设立申报表(表1)
Application Form for Establishment of Representative
offices of Foreign Enterprises (Form 1)
填表日期:--------
(Date of Filling in)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 申报企业情况(Situation of Application Enterprise) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业名称: |
|Name of the Enterprise |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业地址: |
|Address of the Enterprise |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|董事长或总经理姓名: |
|Name of Chairman of the Board of Directors or |
|Managing Director |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业成立日期(Date of Establishing Enterprise) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|国别或地区 |企业性质(指外资、侨资、合资等) |
|Country (or Region)|Nature of the Enterprise(e.g. |
| |Wholly foreign owned enterprise |
| |overseas venture and joint |
| |venture, etc.) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|海外分支机构数(Number of Overseas Branch Offices) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|开户银行(Name of the Credit Bank) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|注册资本(美元)(Registered Capital)(US$) |
|实受资本(美元)(Paid--up Capital)(US$) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业经营范围(Business Scope of Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
注:申请设立常驻代表机构时填写此表,一式二份,中英文对照。
Note:This form is to be completed in duplicate when
applying for the establishment of representative
of--fice in both Chinese and English.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 常驻代表机构情况(Situation of the Representative Office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| 机 构 | |
| 名 称 | |
|Name of the office| |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构地址(Address of the office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |邮编(Post Code) |
|------------------------------------------|--------------------------------------------------------------|
|传真(Fax) |申请驻在期限(Duration of Application)|
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|首席代表姓名(Name of the Chief Representative) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|代表人数(Number of the |雇员人数(Number of the Employees) |
|Representatives) | |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构业务范围(Business Scope of the Representative Office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|在华业务联系单位(Chinese Business Contact Entities) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|承办单位(Chinese Sponsor) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业在华投资情况(美元) |
|(Investment Situation in China of the Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 项目名称 | 地 址 | 合资双方投资额 | 批准日期 | 建成投产日期 |
| | | Total | | |
| | | Investment | | |
|--------------|--------------|------------------------------|----------------|------------------------|
|Name of|Address| 外 方 | 中 方 |Date of |Date of |
|the | |Foreign|Chinese|Approval|Operation |
|Project| | | | | |
|--------------|--------------|--------------|--------------|----------------|------------------------|
| | | | | | |
|--------------|--------------|--------------|--------------|----------------|------------------------|
| | | | | | |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业近三年对华贸易额(美元)(Latest 3 Years' Gross Turnover of |
| Enterprise with China(US$) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| 年 份 | 从中国进口 | 对中国出口 | 合 计 |
|(Years)|(Import from China)|(Export to China)|(Total)|
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

附件二:外国企业常驻代表机构人员申报表(表2)
Application Form for Personnel of the Representative
Offices of Foreign Enterprises (Form 2)
填表日期:--------
(Date of Filling in)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|机构名称 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构地址 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Address of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|------------------------------------------------|--------------------------------------------------------|
|邮政编码(Post Code) |电传(Telex) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|首席代表及常驻代表姓名 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Chief Representative and Representative |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|性别(Sex) |国籍(Nationality) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|出生日期和地点 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Date and Place of Birth | |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|职务(Position) |代表照片 |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|申请驻在期限(Duration of Application) | |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|来华日期 |(Photogragh)|
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|Date of Arrival in China | |
------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
注:申请设立常驻代表机构时填写此表,每人一式二份,中英文对照。
Note:Each Person is required to complete in this form
in duplicate When applying for establishing a
reprentative office in both Chinese and English.

附件三:外国企业常驻代表机构延期申报表(表3)
Application Form for Extention of Representative
offices of Foreign Enterprises (Form 3)
填表日期:--------
(Date of Filling in)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 申报企业情况(Situation of the Enterprise) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业名称 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Enterprise |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业地址 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Address of the Enterprise |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|董事长或总经理姓名: |
|Name of Chairman of the Board of Directors or |
|Managing Director |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业成立日期(Date of Establishing Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|国别或地区 |企业性质(指外资、侨资、合资等) |
|Country (or Region)|Nature of the Enterprise (e.g. |
| |Wholly foreign owned enterprise |
| |overseas venture and joint |
| |venture, etc.) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|海外分支机构数(Number of Overseas Branch Offices) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|开户银行(Name of the Credit Bank) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|注册资本(美元)(Registered Capital)(US$) |
|实受资本(美元)(Paid--up Capital)(US$) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业经营范围(Business Scope of the Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
注:申请常驻代表机构延期时填写此表,一式二份,中英文对照。
Note:This form is to be completed induplicate when
applying for the extention of the representative
of--fice in both Chinese and English.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 常驻代表机构情况(Situation of the Representative Office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构名称 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构地址 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Address of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|邮编(Post Code) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|首席代表姓名(Name of the Chief Representative) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|代表人数(Number of the |雇员人数(Number of the Employees) |
|Representatives) | |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构业务范围(Business Scope of the Representative Office) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|批准日期(Date of Approval) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|批准证书号(Approval Number) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|登记日期(Date of Registration) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|登记证书号(Certificate of Registration Number) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|承办单位(Chinese Sponsor) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业在华投资情况(美元) |
|(Situation of Investment in China of the Enterprise) |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 项目名称 | 地 址 | 合资双方投资额 | 批准日期 | 建成投产日期 |
| | | Total | | |
| | | Investment | | |
|--------------|--------------|------------------------------|----------------|------------------------|
|Name of|Address| 外 方 | 中 方 |Date of |Date of |
|the | |Foreign|Chinese|Approval|Operation |
|Project| | | | | |
|--------------|--------------|--------------|--------------|----------------|------------------------|
| | | | | | |
|--------------|--------------|--------------|--------------|----------------|------------------------|
| | | | | | |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|企业近三年对华贸易额(Latest 3 Years' Gross Turnover of the |
| Enterprise with China(US$) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| 年 份 | 从中国进口 | 对中国出口 | 合 计 |
|(Years)|(Import from China)|(Export to China)|(Total)|
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
|--------------|--------------------------------------|----------------------------------|--------------|
|年(Year)|US$ |US$ |US$ |
------------------------------------------------------------------------------------------------------------|

附件四:外国企业常驻代表机构变更申报表(表4)
Application Form for Amendment of the Representative
Offices of Foreign Enterprises (Form 4)
填表日期:--------
(Date of Filling in)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|机构名称 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|机构地址 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Address of the Representative Office |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|电话(Telephone) |传真(Fax) |
|------------------------------------------------|--------------------------------------------------------|
|邮编(Post Code) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|申报变更内容(Content of Amendment) |
|------------------------------------------------|--------------------------------------------------------|
| |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|人员变更时填写以下内容 |
|(Please complete the following if apply for personnel|
|amendment) |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|首席代表或代表的姓名 |
|----------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Name of the Chief Representative or | |
|Representative | |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|性别 |出生日期和地点 | 代表照片 |
|--------------------------------------|----------------------------------------| |
|Sex |Date and Place of | |
| |Birth | |
|--------------------------------------|----------------------------------------| |
|国籍 |职务 |(Photograph)|
|--------------------------------------|----------------------------------------| |
|Nationality |Position | |
|--------------------------------------------------------------------------------| |
|来华日期(Date of Arrival in China) | |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
注:常驻代表机构申请变更时填写此表,一式二份,中英文对照。
Note:This form is to be completed in duplicate When
applying for amendment of the representative office
in both Chinese and English.

Detailed Rules of the Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation for the Implementation of the Examination-Approval and Adminis-tration of the Resident Representative offices of Foreign Enterprises inChina

(Promulgated on February 13, 1995)

Whole document
Detailed Rules of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
for the Implementation of the Examination-Approval and Administration
of the Resident Representative offices of Foreign Enterprises in China
(Promulgated on February 13, 1995)

Chapter 1 General Principles
Article 1
With a view to developing China's foreign trade, promoting
international economic cooperation and fortifying the administration of
the resident representative offices of foreign companies, enterprises and
other economic entitles in the People's Republic of China, the present
Detailed Rules are formulated in accordance with the Interim Provisions
Concerning the Administration of the Resident Representative Offices in
China of Foreign Enterprises, which were promulgated by the State Council
of the People's Republic of China on October 30, 1980.
Article 2
These Detailed Rules shall apply to the resident representative
offices set up within the territory of the People's Republic of China by
foreign traders, manufacturers, shipping agents, contractors, consultant
companies, advertising agencies, investment companies, leasing companies
and other economic entities (hereinafter called "foreign enterprises").
Article 3
A foreign enterprise which applies for the establishment of its
resident representative office in the territory of the People's Republic
of China shall, upon approval by the Ministry of Foreign Trade and
Economic Cooperation or its authorized commissions for foreign trade and
economic relations (hereinafter called the "examination-approval
authorities") of the provinces, autonomous regions, municipalities
directly under the Central Government and of cities with separate listing
in the state plan, register with the State Administration for Industry and
Commerce or its authorized administrations for industry and commerce
(hereinafter called the "registration authorities") of the provinces,
autonomous regions, municipalities directly under the Central Government
and of the cities with separate listing in the state plan.
Article 4
The resident representative office of a foreign enterprise may, on its
behalf and within its business scope, be engaged in such indirect business
activities as business liaison, products recommendation, market research,
technological exchange, etc. in the territory of the People's Republic of
China.
Article 5
Without prior approval and registration, no foreign enterprise shall
have its resident representative office or be engaged in any of the
business activities set forth in these Rules in the territory of the
People's Republic of China.
Article 6
The resident representative office and its staff members of a foreign
enterprise shall abide by the laws and regulations of, and shall not
injure the national security and social public interests of the People's
Republic of China.
Article 7
The business activities conducted by the resident representative
office and its staff members of a foreign enterprise pursuant to these
Rules shall be protected by law of the People's Republic of China.
Article 8
The essential conditions and requirements for a foreign enterprise to
apply for the establishment of a resident representative office are as
follows:
(1) the enterprise must be legally registered in the country where it
is located;
(2) the enterprise must enjoy a good commercial reputation;
(3) the enterprise must provide the authentic and reliable materials
and documents required by these Rules; and
(4) the enterprise must go through the registration and application
procedures as provided for in these Rules.

Chapter 2 Establishment, Extension, Alteration and Termination
Article 9
A foreign enterprise which applies for the establishment of a resident
representative office in the territory of the People's Republic of China
shall submit to the examination and approval authorities a written
application. The examination and approval authorities shall, within thirty
(30) working days, decide whether to approve or disapprove it, and inform
the foreign enterprise in due course.
Article 10
A foreign enterprise which applies for the establishment of a resident
representative office shall commission as its undertaking agency a company
which is approved by the competent authorities of the People's Republic of
China and enjoys the right of foreign trade operation, or a foreign
economic relations and trade entity or a service unit for foreigners
recognized by the examination and approval authorities to submit, on its
behalf, to the examination and approval authorities all the documents and
materials and go through the application and registration procedures.
Article 11
Applications for the establishment of resident representative offices
undertaken by the companies, foreign economic relations and trade
entities, services units for foreigners directly under the ministries and
commissions of the State Council shall be submitted to the Ministry of
Foreign Trade and Economic Cooperation for examination and approval; those
undertaken by the companies, foreign economic relations and trade
entities, service units for foreigners of the provinces, autonomous
regions, municipalities directly under the Central Government and cities
with separate listing in the state plan shall be submitted to the local
commissions (offices) for foreign economic relations and trade at the
same level for examination and approval.
Article 12
A foreign enterprise which applies for the establishment of a resident
representative office shall submit to the examination and approval
authorities the following documents:
(1) an application signed by chairman of the board of directors or
general manager of the enterprise with the inclusion of: a brief
introduction of the enterprise, purpose of such establishment, and the
name, personnel accredited (chief representative and representatives),
scope of business, residence period, office location, etc. of the resident
representative office;
(2) a certificate of legal operation (transcript) issued by the
competent authority of the country where the enterprise is located;
(3) a certificate of credit (original) issued by a bank which has
business relations with the enterprise;
(4) letters of authorization signed by the chairman of the board of
directors or general manager of the enterprise for commissioning the chief
representative and representative(s) of the resident representative
office, and resumes of the chief representative and representatives and
their identity cards (duplicate). If the chairman of the board of
directors is appointed as the chief representative or representative, the
letter of authorization shall be signed by no less than two members of the
board of directors of the enterprise. In case there is no board of
directors in the enterprise, relevant papers shall be signed by the
executive director;
(5) a completed Application Form for the Establishment of Resident
Representative Office of Foreign Enterprises and a completed Application
Form for the Staff Members of Resident Representative Offices of Foreign
Enterprises; and
(6) other application materials which the examination and approval
authorities deem necessary.
Article 13
The resident representative office of a foreign enterprise shall be
named in the form of Name of Origin Country + Name of Enterprise + Name of
City + Representative Office.
Article 14
After the enterprise acquires the approval for establishment of a

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页